Пагба
Лабиринты кончаются стенкой
ПАГБА (пакба, пассепа), или тибето-монгольское квадратное письмо – буквенно-слоговое письмо индийского типа,
формы знаков которого восходят к тибетскому силлабарию. Квадратная форма букв и вертикальное направление строк свидетельствуют о косвенном влиянии на пассепу китайского почеркашанфан-дачжуань (см. Китайское письмо). Есть гипотеза, что пассепа было положено в основу корейского национального алфавита. Пагба – пример международного письма (сохранились памятники, записанные не только на монгольском и тибетском, но также на китайском, санскрите и тюркских языках).


![]() 2 – формы букв пассепа. |
Основой квадратной письменности как в графическом, так и в номенклатурном отношении послужил тибетский алфавит. Однако изменения, которые были внесены в тибетский алфавит при его преобразовании, были довольно значительными. Был изменен основной графический принцип начертания: вместо горизонтального, предусмотренного тибетским алфавитом, в квадратной письменности было принято вертикальное начертание (правда, вертикальное расположение строк, встречается и в тибетских надписях на печатях). Вертикальное расположение знаков повлекло за собой ряд других структурных изменений: огласовки, которые по правилам тибетской орфографии должны были находиться над соответствующим знаком или под ним, в квадратной письменности располагались только снизу. Письменные знаки, составлявшие слог, соединялись вертикальной линией справа (как в монгольском письме), что также не было свойственно тибетской графике.


Монаха Пассепу пригласил в Пекин сам император Хубилай (1216-94) и провозгласил его духовным и светским главой Тибета, а также своим личным наставником. В 1272 пассепа объявляется «монгольским государственным письмом» в многонациональной империи потомков Чингисхана (уйгуро-монгольский алфавит в 1284 был даже под запретом). Изначально новая графика задумывалась как универсальная система. Буквами пассепы записывались в том числе и китайские слова. Это была первая попытка замены китайских иероглифов фонетической письменностью.
Раньше считалось, что пассепа использовалось только на монетах и печатях. Однако, несмотря на известную дебелость и неудобочитаемость, на нем записана огромная литература. Можно упомянуть следующие памятники: «Указ Чэн-Цзуна», 1294; «Указ в честь Чжун-Юна», 1331; «Грамота вдовы Дарма-балы», 1309; «Грамота Буянту-хана», 1314 и др.
Письмо пагба приживалось в империи Юань туго: разработано оно было в 1260, а эдикт о его введении последовал лишь спустя 9 лет. Вот текст этого эдикта:
«Мы полагаем, что письменными знаками записывается речь, а речью отмечаются события. То общее правило древнего и настоящего времени. Наше государство было основано в Северных странах, когда нравы были просты, и потому не успело создать своей письменности. Как только потребовалась письменность, стали пользоваться китайскими письменами и уйгурскими знаками для передачи речи Нашей Династии. Принимая во внимание, что династии Ляо и Цзинь, а также и все государства отдаленных стран каждое имеет свою письменность, а также, что хотя просвещение в настоящее время постепенно и прогрессирует, но письменность, будучи неприспособленной, имеет недостатки, повелели Государственному учителю Пагба составить новые монгольские письменные знаки для перевода всякого рода письмен, чтобы таким образом, в соответствии с речью, сообщать дела. С настоящего момента во всех Императорских эдиктах следует параллельно писать новыми монгольскими знаками, и по обычаю каждый прибавляет к нему письмо своего государства.»
В 1275 был учрежден отдельный ученый комитет, который ведал распространением нового письма. Однако несмотря на издание указов и манифестов, на учреждение школ и укомплектование их специальными учителями, новая письменность распространялась вначале довольно медленно. А в 1279 даже было запрещено пользоваться уйгурским письмом в официальной переписке и в докладах. Приказание это, по-видимому, не было исполнено, ибо в пять лет спустя уйгурское письмо запрещалось вторично.

Тибетский текст, записанный пагба.
Квадратная письменность китайскими источниками называется терминами мэн-гу синь цзы 'монгольская новая письменность', мэн-гу цзы 'монгольская письменность' иго цзы 'национальная письменность', в отличие от уйгурской, называемой ими вэй-у цзы.
При основателе юаньской династии Хубилае квадратный алфавит еще не успел широко распространиться и при жизни Хубилая, умершего в 1294 этим алфавитом пользовались в скромных масштабах. Квадратное письмо продержалось после его смерти еще около 80 лет. Последний известный нам монголоязычный памятник этой письменности – надпись в Чун Ян гуне (1351).

Вторая особенность: подавляющее большинство дошедших до нас памятников квадратной письменности представляет собою, китаеязычные памятники, а монголоязычных сохранилось немного. Кроме того, монгольский язык памятников квадратного письма сильно отличается от письменно-монгольского языка и обнаруживает ряд характерных особенностей, свойственных живым монгольским языкам 13-14 столетий.
![]()
Современные монгольские 20 тугриков (слева: стилизованная под пагба надпись mongol ulus)
|
После падения династии Юань пассепа стало вырождаться в орнаментальное письмо для вычурных заголовков книг и важных документов и надписей на камне. Оно еще долго находило применение в суде, на монетах и государственных печатях. Пассепа сохранилось и до наших дней: его можно встретить в монастырях Тибета и Бутана, где квадратные буквы называют hor-yig(монгольское письмо). Известно, что на печати далай-ламы надписи вырезались знаками квадратного письма до самого последнего времени. Такого рода печати прикладывались к грамотам и документам, носившим особо торжественный характер (печати с квадратными письменами имелись не только у далай-ламы: такая печать имелась в 1903 и у алашанского вана; ставилась она на грамотах, которые ван жаловал ламам своего хошуна). Некоторые путешественники сообщали, что на границах Амдо и Алашани им приходилось видеть ксилографические издания букварей, составленных этим письмом, выпускаемые монастырями в Тибете и Амдо. В 1903 с одной такой книги удалось даже снять копию, и она находится ныне в рукописном фонде Института востоковедения РАН. Книга эта была вывезена из мест на границах Амдо и Алашани. Кроме того, на дверных колодах храмовых построек в Тибете, Амдо и Внутренней Монголии молитвы вырезаются еще и теперь знаками квадратного письма. В качестве орнамента на обложках книг квадратный шрифт употребляется в Монгольской Народной Республике: этот шрифт приходилось видеть на обложках некоторых изданий Научно-исследовательского комитета МНР. В настоящее время монгольское вертикальное письмо, стилизованное под пагбу, встречается на денежных купюрах (тугиках) современной Монголии.
Монголы называли это письмо дөрбелжин үсүг (достойное письмо), тибетское наименование «Пагба» означает «Благородный святой». Так звали монаха Пассепу, чье полное имя Пагба-лама Лодой-Чжалцан (1235/1239-80), или bLo-gras-rgyal-mtshan. Китайцы называли его Бакэ-Сиба, а монголы Пагва Лодойжалцан, или Дёрбелджин (Дөрвөлжин; Достойный). Санскритское имя Пассепы – Суматидхаваджа.öšṭṭṝṛḷḍśʔṝḹü

Монастырь Сакья – важнейший центр письмотворческой мысли Тибета. В его стенах зародилось много силлабариев и алфавитов – помимо пассепы это галик, монгольское вертикальное письмо, соёмбо, а также возможно ронг и корейский алфавит онмун.
Монгольская квадратная письменность является предметом исследования востоковедов всего мира с 1839, когда впервые были опубликованы памятники этого письма. Несмотря сравнительно хорошую изученность, некоторые проблемы квадратной письменности по-прежнему остаются открытыми: например, вопрос фонетической значимости некоторых знаков.


Хэвтээ дөрвелжин үсүг/бичг («горизонтальное достойное письмо»), по-тибетски хор-йиг (монгольское письмо). Это еще одно письмо (см. Соёмбо), которое разработалмонгольский политический деятель Дзанабадзар (тиб. ye shes rdo rje; 1635-1723), первый монгольский Богдо-гэгэн, правитель Халхи под сюзеренной властью империи Цин.
Ч. Лоукотка упоминает, что в Ладакхе (индийская часть Тибета) и Кашмире некий царь Кун-дга-ргйал-мтсан разработал квадратное письмо на тибетской основе и назвал его «хор-йиг».

•Лит.:
Дирингер Д., Алфавит, М., 2004; Фридрих И., История письма, М., 2001; Лоукотка Ч., Развитие письма, М., 1950; Монгольские языки и литература // Словарь Брокгауза и Ефрона, т. ХIХа, СПб., 1896.Ссылки:Софронов М.В., К изучению квадратной письменности // Олон улсын монголч эрдэмтний III их хурал, II боть, Улаанбаатар, 1977;
Поппе Н.Н., «Квадратная письменность». Введение
Коментарі
Дописати коментар